Ignorar Comandos do Friso
Saltar para o conteúdo principal
EN PT

 Mestrado em Tradução e Comunicação Multilingue

Este Ciclo de Estudos dá resposta à necessidade formativa dos licenciados em Línguas Aplicadas ou de outros licenciados interessados nas profissões das línguas. Todos os candidatos devem possuir comprovada competência avançada em Línguas para desenvolverem competências teóricas e técnicas em áreas específicas como a tradução, legendagem, turismo e interpretação comunitária.

Os mestrandos terão duas línguas estrangeiras de trabalho, para além do Português. As línguas de trabalho de cada aluno serão além do Português, duas entre  Alemão, Chinês, Espanhol, Francês, Inglês, Italiano, Japonês ou Russo.

Para além de um tronco comum, o curso oferece dois perfis de formação: Tradução; Turismo e Cultura.

O curso tem uma parte curricular de três semestres com seminários, aulas práticas e laboratoriais, trabalhos de projeto. O quarto semestre erá dedicado ao trabalho de estágio ou tese. 

Os estágios podem ser realizados em Portugal ou em organismos/ empresas internacionais com quem a UM tenha establecido protocolo.

2017/2018

Geral


Grau Académico:
  • Mestre
ECTS:
120
Duração:
4 semestres letivos
Regime:
Misto
Local:
Campus de Gualtar, Braga
Área científica predominante:
  • Estudos de Tradução

Contactos


    Instituto de Letras e Ciências Humanas
    Campus de Gualtar
    4710 - 057 Braga

    Tel: 253604173 Fax:
    E-Mail: pedagogico@ilch.uminho.pt
    URL: https://www.ilch.uminho.pt

Descrição


Este curso permite aos licenciados em Línguas Aplicadas ou outras áreas mas com interesse nas profissões das línguas, desenvolver competências de tradução multimédia e multilingue. Os candidatos, que devem possuir nível avançado em línguas, adquirem competências teóricas e técnicas em áreas específicas como a tradução, legendagem, terminologia, informática para tradução, localização e turismo.
Cada aluno tem duas línguas estrangeiras de trabalho. Os alunos com língua portuguesa não materna podem ter a língua portuguesa como Língua Estrangeira, desde que a dominem a nível adequado para este curso.
O curso tem uma parte curricular de três semestres, com aulas práticas, seminários, laboratoriais, trabalhos de projeto, em regime presencial e on-line. O quarto semestre é dedicado ao trabalho de estágio ou tese.
As unidades curriculares com tronco teórico comum, Metodologias e Práticas de Tradução (1º semestre) e Tradução Especializada (2º semestre) são organizadas em módulos, com um módulo de Metodologias, seguido por módulos das línguas de trabalho, adotando a mesma metodologia e coordenando programas e tarefas quando isso for pertinente.
Algumas UC desenvolvem projetos com intervenção cultural e cívica envolvendo os alunos em projetos pioneiros. O curso tem protocolos de colaboração com empresas de tradução nacionais e internacionais, organismos e universidades parceiras permitindo estágios em empresas, consulados, serviços de turismo, museus. Os alunos têm acesso a estágios no estrangeiro financiados pelo programa Erasmus Placement.
Dentro do curso, cada aluno pode organizar o seu perfil de especialização. Com dois perfis distintos, Tradução e Turismo, o aluno pode orientar a sua especialização para áreas como a legendagem, a criação de hipertextos, localização, tradução científica ou literária, criação ou tradução de conteúdos turísticos. Estas combinatórias, aliadas ao par de línguas de cada um, permitem criar currículos profissionais únicos e diferenciados.

Acesso a estudos superiores


Este curso confere a capacidade técnico-científica para acesso a cursos do 3.º Ciclo (Doutoramento).

Saídas profissionais


Os diplomados deste curso tem encontrado trabalho em empresas de tradução, na indústria, no turismo, nos negócios, em editoras e nas indústrias da cultura.
Alguns assumem postos diferenciados nos seus empregos anteriores assumindo responsabilidades correspondentes ás suas novas competências.
Nas empresas de tradução e editoras ocupam postos de tradutor, revisor/editor, gestor de projetos; alguns trabalham como independentes com uma carteira de clientes.
Na indústria e turismo ocupam posições de interface linguístico, criando materiais em várias línguas e assegurando os contactos empresariais de tradução e comunicação multilingue.
Muitos fornecem produção e edição de conteúdos multimédia a várias empresas e organismos.
Não há certificação oficial de tradutores.

Acesso


35

Vagas

12

Mínimo

Formas de acesso


O acesso a este ciclo de estudos processa-se mediante apresentação de candidatura em:
http://candidaturas.alunos.uminho.pt/Default.aspx?tabid=1&pageid=17&langid=pt-PT

Esta informação não dispensa a consulta do Regulamento do Ciclo de Estudos Conducentes à Obtenção do Grau de Mestre pela Universidade do Minho e outros documentos.

Pré-requisitos formais


São admitidos à candidatura à matrícula no Curso:
1) Titulares do grau de licenciado ou equivalente legal;
2) Titulares de um grau académico superior estrangeiro conferido na sequência de um primeiro ciclo de estudos organizado de acordo com os princípios do Processo de Bolonha por um Estado aderente a este Processo;
3) Titulares de um grau académico superior estrangeiro que seja reconhecido como satisfazendo os objetivos do grau de licenciado pelo órgão científico estatutariamente competente da Universidade do Minho;
4) Detentores de um currículo escolar, científico ou profissional que seja reconhecido como atestando capacidade para realização deste ciclo de estudos pelo órgão científico estatutariamente competente da Universidade do Minho.

Os candidatos devem ter nível avançado de competências em duas línguas para além de Português. Caso não possam apresentar documentação certificada de nível, terão de fazer exames no ILCH.
Cada candidatura deve ser obrigatoriamente acompanhada por uma carta de motivação em português, assinada.

Pré-requisitos recomendados


Não se aplica.

Prazos de candidatura


1ª Fase
De 18 de maio a 09 de junho de 2017 

2ª Fase
De 10 de julho a 21 de julho de 2017 

3ª Fase
De 28 de agosto a 08 de setembro de 2017

Prazos de inscrição


1ª Fase
De 03 a 06 de julho de 2017 

2ª Fase
De 07 a 11 de agosto de 2017 

3ª Fase
De 11 a 13 de outubro de 2017

Informação Adiccional


Plano de Estudos


Avaliação/Acreditação


Estado de acreditação pela A3ES:
Acreditado
Data de publicação da decisão:
16-03-2016
Número de Registo:
R/A-Ef 2557/2011/AL01
Data de Registo:
28-06-2017
Validade:
15-03-2022